PASSAGE A L’EST

558-001-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-002 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-003 PASSAGE A LEST zFont BR 558

 

558-004-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-005-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-006 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-007 PASSAGE A LEST zFont correc-ombre 558

558-008 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-009-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-010-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558-correc.jpg

558-011 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-012-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-013 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-014-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-015 PASSAGE A LEST zFont BR 558 correc

558-016-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-017 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-018 PASSAGE A LEST zFont BR 558 correc

558-019 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-020-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-021-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558-correc.jpg

558-022 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-023 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-024 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-025 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-026 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-027-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-028 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-029-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-030-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-031 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-032-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-033 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-034 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-035 PASSAGE A LEST zFont BR 558

 

558-036 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-037 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-038 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-039 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-040 PASSAGE A LESTzFont BR 558

558-041 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-042-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-043-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-correc-558.gif

558-044-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-045-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-046 PASSAGE A LEST zFont 558

558-047 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-048-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-049-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-050 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-051 PASSAGE A LEST zFont BR 558

 

558-052 PASSAGE A LEST zFont Br 558

558-053 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-054-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

 

558-055-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-056 PASSAGE A LEST zFont BR correc ombre 558

558-057 PASSAGE A LEST zFont BR 558

 

558-058 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-059-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

 

558-060-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-061 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-062 PASSAGE A LEST zFont BR 558

 

558-063 PASSAGE A LEST zFont BR correc 558

 

558-064-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-correc-558

558-065 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-066 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-067 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-068-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-069-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

 

558-070 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-071 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-072-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-073-PASSAGE-A-LEST-BR-558

558-074 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-075-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

 

558-076-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-077-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-correc-ombre-558.jpg

 

558-078-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-079-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-080 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-081-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-correc-558

558-082 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-083 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-084-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-085 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-086-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-087 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-088 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-089 PASSAGE VERS LEST zFont BR 558

558-090 PASSAGE A LEST zFont 558

558-091-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-092 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-093-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-correc-558

558-094-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-correc-558.jpg

558-095 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-096-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-097-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-098 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-099-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-100-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-101-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-correc-558.jpg

558-102 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-103 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-104-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-105 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-106-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-107 PASSAGE A LEST zFont BR 558

558-108-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-109-PASSAGE-A-LEST-zFont-BR-558

558-110 PASSAGE A LEST zFont BR 558

 

 

 

Pour les phrases Serbes: grand merci à Ana i njena mama. :^)))

 

PASSAGE A L’EST : – Le soleil se lève sur Belgrade. – Géniales ces vacances en Serbie. Mais notre tour en Voïvodine m’a épuisée. Grasse matinée pour moi. T’es déjà levé ? – Oui, j’ai envie de faire quelques photos, je reviens. – Ca marche. A tout’. – Hé, prends le plan de la ville pour pas te perdre. – Les grands shamans comme moi ne se perdent jamais. hi hi – C’est ça. hi hi – Y a pas à dire. Cette ville a une âme ! – Ouaouh, quel beau bâtiment ! – HEY ! – Euh… Oui ? – That’s US embassy. – Who are you ? (C’est l’ambassade américaine. – Qui êtes-vous ?) – Ou… Ouatte ? – Papers now ! – Pictures forbidden (-Papiers maintenant ! – Photos interdites !) – Ils veulent me faire une piqûre au bide. Pour m’endormir ? Me tuer ? Faut que je me sauve. – PAPERS NOW ! (Papiers maintenant !) – Oh ! Obama ! – Where ? – What ? (- Où ? – Quoi ?) – HEY ! – Let’s catch him (Attrapons-le !) -STOP ! – IN THE HOLY NAME OF THE ALMIGHTY USA (- ARRÊTEZ ! – AU NOM SAINT DES TOUT PUISSANTS ETATS-UNIS D’AMERIQUE) – Là-bas, une issue ! – ff – Là, une planque ! – Where is he ? (Où est -il ?) – fff fff – Psssst. – Ja prijatejl ! (- Moi ami !) – You lost him ! – No you ! (- Tu l’as perdu ! – Non, c’est toi ! ) – Doci ! (Venir !) – clic – It’s you ! – No, you (- C’est toi ! – Non, toi !) – Un passage secret dans un tunnel ! Quand je disais que c’était un pays d’espions. – On est déjà passé par là, non ? – C’est un tunnel direct Belgrade-Moscou ? – Ils auraient pu creuser en ligne droite ! – enfin – Ohé ! Drugari ! (Ohé ! Les copains !) – Zoran ! – Merci de m’avoir sauvé ! – Zovem se Zoran ! – Odakle taj tip dolazi ? (- Je m’appelle Zoran ! – D’où il sort lui ?) – Ovo je Zeltko. (Lui c’est Zeltko.) – Salut. – Pobego je od američkih vojnika (Il fuiyait les soldats américains) – US GO HOME – Onaj veliki tip je Zdravko. – Zdravo novajlija. (- Le grand, c’est Zdravko. – Salut le nouveau.) – Euh… Dobermann – Ovo je Zosim. – Zdravica za novajlijega ! – Pa kako se zove taj ! ( Lui, c’est Zosim. – Trinquons au nouveau ! – C’est quoi son nom au nouveau !) – Moi, c’est Zéda ! – Zada ? – Zdav ? – Zdavo ! – ZDAVO ! – Euh… – ZDAVO GO HOME – Euh… Bon… Je vais y aller… – Ne brini. Dobio je zalutan metak tokom rata. Nikada nije se oporavio. (T’inquiète pas. Il a reçu une balle perdue pendant la guerre. Il a jamais vraiment récupéré toute sa tête.) – Zašto su trčali po tebe ? (Et pourquoi ils te couraient après ?) – Ils voulaient pas que je prenne de photos. – Oni c´e te jure (ils vont te pourchasser) – Oboriti te (T’abattre sur place !) – Te Zarobiti u Gvantanamu (T’emprisonner à Guantanamo) – GUANTANAMO GO HOME – Primoran si da živiš potajan, kao i mi. (T’es condamné à vivre dans la clandestinité, comme nous.) – Druži se nama. (Tu peux te joindre à nous) – Vous… Vous faites quoi ? – Mi smo partizani ! (On est des résistants !) – Mi se boriomo protiv američkog okupatora. (On lutte contre l’envahisseur américain.) – Ali bez nasilja ! (Mais sans violence !) – US GO HOME – Danas je… (Nous sommes…) – Le RSNVEA ! – GO HOME – grat grat – RSNVEA: Résistance Serbe Non-Violente à l’Envahisseur Américain ! – Non-violent ? J’en suis ! – Na zdravlje ! (A la tienne !) – Euh… C’est fort ? – Ne, ne. (Non, non) – RAJIKA GO HOME- BRAVO ! – Une goutte…- RAKIA glou glou – Večeras « Specialna operacija » ! (Ce soir, « Opération Spéciale » !) – Večeras « SO » ! (Ce soir, « OS » !) – Na zdravjle ! (A la tienne !) – La Serbie détient donc une arme de destruction massive. – Dobro, odmorimo do večeras na kampu. – Bon, on se repose au camp jusqu’à ce soir. – Ex… Exactement… – On… On va où … – Tu se to dešava letom. (C’est là en plein air l’été.) – rzzz… rzzz… rzzz – zzz… fff… zzz… – zzz… GO HOME… zzz… -O… Ok… pouf – ? – zzZZ – mmm…- Probudi se, vreme je. (Debout, c’est l’heure.) – ouille – Mi ćemo pokrenuti našu « so ». (On va lancer notre « OS ». – Euh… Y sont où les autres. – Otisli su prikupiti materijala. (Partis chercher le matériel.) – Quelle vie. – Oni se nalaze u podnožju brda. (On les retrouve au pied de la butte.) – dodo – Onda ? (Alors ?) – Imo rakiju, sve je u redu. – On a la rakia, tout est ok. – VRRR -Rakija ? – Merci… euh… mais jamais la nuit. – Napred ! (En avant !) – Stigli smo ! (On y est !) – On fait quoi ? – Zdravko ! – HAN ! – Euh… Je disais ça comme ça… – Heyyy ! – Oulah ! – Et maintenant… – Raskidamo znaka ! (On démonte cette enseigne !) – Comment ? – Zeltko je naš tehničkih stručnjak . Sve je obezbeđena ! ( Zeltko est notre expert technicien. Tout est prévu !) – A la main, ça aurait été galère. -Evo ! (Voilà !) – ? – Na Posao ! (Au boulot !) – gnnn gnnn – I jedan ! (Et une !) – I dva ! (Et deux !) – Mais comment il fait ? gnnn gnnn – I četiri ! (Et trois ! ) GNNNN – I pet (Et cinq !) – GNNNN – I šest ! (Et six) – GNNNN – clac – Ouf… Ca tourne enfin. – Hé hé, j’avance ! – Spavaš li ? (Tu dors ?) – Et une ! – HE ! -OUILLE ! – ouille ouille – ? – AAAAAH – BAM – ? – ? – I sedam ! (Et sept !) – BAF – aïe – HO HO HO – HI HI HI – HE HE HE – Ukrcavanje ! (Allez, embarquez !) – Zdavo, shvatiš li srbski humor ! (Zdavo, tu as compris l’humour serbe !) – U akciji, koj hrabrosti ! (En pleine action, quel cran !) – Missija 1 je obavljena. Svi u kampu i odmor. (Mission 1 accomplie. Tous au camp et repos.) – Na zdravjle ! (A la tienne ! ) – Sutra Nastavak. (La suite demain.) – C’est pas fini ? – VRRRRRZRRRRRZRRZZRRZZZZZZZZ – Quel drôle de rêve… – US GO HOME – Ti si se probudio na vreme za produžetak specijalne operacije ! (Tu te réveilles juste à temps pour la suite de l’opération spéciale !) –  Rakija ? – Moramo ici. (Faut y aller.) – Euh… Non merci… Jamais le jour. – Napred Prijatelji ! (En avant les amis !) – Et on fait quoi ? – Jednostavno . Kada stignetmo, brojim do tri  vi otvorite vrata, i Hop ! (Simple. Quand on arrive. je compte jusqu’à trois, vous ouvrez la portière, et hop !) – To smo ! (On y est !) – 3… 2… 1… GO – allez – HAN – wouhouhou – US GO HOME – CLANG – Oh lord – US EMBASSY – C’était l’ambassde américaine ? – Dolazimo redovno da im vratimo džubre koje su bacili kod nas. (On vient régulièrement leur rendre les déchets qu’ils sèment chez nous.) – Ah, Ah, danas, kontejner je bio pun ! ( Ah,  aujourd’hui, la poubelle était pleine.) – ouououou ouououou – MP GO HOME- MP ? – Military Police. – Držite se ! – Accrochez-vous !) – On a une camionnette passe-partout. Au lieu de foncer, on pourrait se fondre discrètement dans la foule. – HA HA – HE HE – HI HI – US GO HOME – RSNVEA usgohome – STOP ! – GRRRRR GRRRR – D’accord. J’ai rien dit. – Ca secoue ! – US GO HOME – ATTENTION ! – fff – CHOMP – US GO HOOOOOOO – Koja vrućina ! (Quelle chaleur !) – Zdravko ! – Zdavo !  – Približavaju se ! (Ils approchent !) – Babouška nas je zaustavila ! (On est bloqués par la Babouchka !) – Zdravko je pao , Zdavo je otišao do mu pomogne ! (Zdravko est tombé, Zdavo est allé l’aider !) – Ca va ? – bobo – Treba spasiti naše prijatelje. (Faut sauver nos amis.) –  Vite. Faut bouger. – We are close. – Here, on the pavement, two terrorists ! (- On est proche. – Là, sur le trottoir, deux terroristes !) – ouille – STOP ! BY THE HOLY AMERICA ! (Arrêtez ! Par la sainte Amérique !) – Napred ! (En avant !) – cronc  -Hands up ! (Mains en l’air) – Oulah, t’es lourd. – îîîîî – VRRRRRRR -îîî – Stop ! (stop !) – No move ! (Pas de mouvements !) – Terrorists. (Terroristes) – VVVV tschschschsch – America beurk – USA Communists (Etats-unis communistes !) – Obama is unamerican ! (Obama est non-américain !) – Euh, sir… Terrorists in the van insult Obama.(Euh… Monsieur, les terroristes dans la camionnette insultent Obama.) – Who cares ? (Et alors ?) – Heu… They also say that USA is communist.(Euh… Ils disent aussi que les USA sont communistes.) – WHAT ! (Quoi !) – Profitons de la diversion des copains pour prendre cette petite ruelle. Après, on essayera de rejoindre le camp de notre côté. – Marx was american. (Marx était americain) – Falcon 1, catch these USA enemies ! – Falcon 2, come with us ! (- Faucon 1, attrapez ces ennemis des USA ! – Faucon 2, venez avec nous ! ) – Sir, yes, sir ! (oui, chef !) – VRRR – Zdavo, Nadžimo se u kampu. (Zdavo, on se retrouve au camp.) – And us ? (Et nous ?) – You two, arrest the other terrorists ! Idiots ! (Vous deux, arrêtez les autres terroristes ! Idiots !) – He says to you « catch loosers, idiots ! » (Il t’a dit « attrape les perdants, idiots ! ») – No, he says idiots to you. (Non, il a dit idiot à toi.) – No, you are both idiots. (Non, tu es les deux idiots.) – No, it’s you. (Non, c’est toi.) – filons fiouuu – You are dummy ! (T’es stupide !) – So I’m not the idiot. (Donc, je ne suis pas l’idiot.) – So what ? (Et alors ?) – So, you’re the idiot who must catch the loosers ! (Alors, t’es l’idiot qui doit attraper les deux perdants !) – And you… Oh my god ! (Et toi… Oh mon dieu !) – Where are they ? – The dummy or the idiot ? (Où sont-ils ? – Le stupide ou l’idiot ?) – No, the loosers, the terrorists ! – Oh, they’re running overthere, idiot ! (Oh, ils sont en train de s’enfuir par là-ba, idiot !) – Oh la la ! quelle pente ! – bobo – ? – Ils approchent. – Zdravko. – Vi ste iz RSNVEA ? (vous êtes du RSNVEA ?) – RSNVEA ? oui, oui ! – Evo. Bežite ! (tenez. Fuyez !) – C’est petit – Silence, idiot. We are close to them. – You idiot, dummy ! (- silence, idiot. On est près d’eux. – C’est toi l’idiot, stupide !) – Merci. – STOP – hi hi – accroche-toooOOOOOOOO – VVVVV Tschschschsch – OOOOOOOOOOO – BADABOUM – ouille – Vite, faut pas traîner. – Dobro ? (Ca va ?) – HO HO HO – ? – Ouf, elle est pas cassée. – Vi ste iz RSNVEA ? (Vous êtes du RSNVEA ?) – Oui ! Vous pouvez rendre ça au petit là-haut ? – Da. (oui.) – This side of the street ! – No, here is safer. (-Ce côté de la rue ! – Non, ici c’est plus sûr.) – MP… – Justement ! – Mince, c’est par où le camp ? grat grat – Ca alors ! – Toi ici ? Super ! – dzzz – ? – Zdravko est blessé et les militaires nous traquent. Nous devons rejoindre notre camp, une butte avec un arbre dans Belgrade. Tu vois où c’est ? – dzzz – Il a l’air de connaître ! Suivons-le ! – vite. – bobo – dzzz – Je reconnais pas le chemin mais au moins, je vois plus les deux militaires. – Par ici, on y est presque ! – dzzz – Ben… – HO HO – Je sais, tu pensais à Zdravko ! – dzzz – faisons vite – dzzz – Bobo go home. – Euh… Dobermann… – Dobar dan. Vi ste iz RSNVEA ? (Bonjour. Vous êtes du RSNVEA ?) – RSNVEA ? Oui ! – Ok. – Imaš leše rane. Ne pomeraj se. (T’as de méchantes blessures. Bouge pas.)  – bobo – Mais comment ils font pour tous nous reconnaître ? On n’a rien de spécial. – dzzz – Intrigant… Mais le pharmacien connnaît peut-être le camp. – dzzz – Une bonne chose de faite ! – Merci pour votre ai… – Dummy ! – Idiot ! (- Stupide ! – Idiot !) – Les MP ! A terre ! – dzzz – You lost them ! – No, you lost them ! (- Tu les as perdus ! – Non, tu les as perdus !) – Izvest cu vas od pozadi. (Je vais vous faire sortir par derrière.) – Vous étiez pas obligé de vous baisser. – dzzz – Ptica. – dzzz – Merci. vous connaissez le camp du RSNVEA ? – Srečno ! (Bonne chance !) – Bon, les amis, faut retrouver notre chemin. J’ai un plan. – dzzz – Alors, on trouve un plan de Belgrade et on identifie tous les espaces verts. Puis on prend un plan topographique pour repérer les collines et les buttes. On croise nos résultats et on repère ainsi tous les endroits où il y a des buttes… – mais… mais… – Hé, vous allez où ? Et le plan ? – Ptica (oiseau) – dzzz – Bon, si tu veux, on passe au plan B: tu nous guides. – dzzz –  Ptica. (oiseau.) – En route ! – dzzz – A gauche ? ok. – On n’est pas déjà passé par là ? – Je ne me rappelle pas de cette rue. – Dans mes souvenirs, y avait un immeuble en pierre sur le trajet. – escalader le mur de cette impasse ? Euh, bon… – A droite ? On te suit. – T’es sûr que c’est le bon chemin ? – On prend des risques incroyables pour retrouver le camp. – dzzz – Frauder le tram à Belgrade, on est fous ! – dzzz – Ca fait des heures qu’on marche… J’en peux plus. – Faut que je me repose. – Zdravko go Home. – Je comprends mais on a cherché… en vain. – dzzz – Comment faire ? – HE ! – Super ! – Vous les avez semés ? – Daaa. (Ouiii.) – Ranjen si ? (T’es blessé ?) – Našli ste put ! Kako si to uradio ? (Vous avez retrouvé le chemin ! Comment vous avez fait ?) – Treba proslaviti ! (Faut fêter ça !) – En fait, c’est un copain qui… – Ptica… go home. (Oiseau… go home) – ? – glou glou – Rakija ! – Salut vieux. On se revoit à la maison. – La maison… – glou glou – Raki…- Dobro ? (Ca va ?) – Elle doit s’inquiéter. Je peux pas rester. – ? – Zdravko… Rakija ? – Ptica ? (Oiseau ?) – Faut que je la rejoigne. – Tvoja žena ? Ovde u Beogradu ? (Ta femme ? Ici, à Belgrade ?) – Momci , Sastanak odbora ! (Les gars, réunion du conseil !) – Zlatko treba se pridružiti zeni, uprkos riziku i američke vojske. Nažalost, za to mora da nas napusti. Ali možemo da mu pomognemo zadnji put !  Glasajmo ! (Zdavo doit rejoindre sa femme, malgré les risques et les Militaires américains. Malheureusement pour cela, il doit nous quitter. Mais on peut l’aider une dernière fois ! Votons !) – Zdavo… go… home ? – Oui… Désolé…  – Šta mislite? (Qu’en pensez-vous ?) – mmmh… – euh… – Zdavo… home… Ovde… – Zdravko… Merci. – Ljubav je zakon ! Za ! (L’amour c’est sacré ! Pour !) – Spasio je Zdravka, član je naše porodice! I porodica je svetinja ! Za ! (Il a sauvé Zdravko, il fait partie de notre famille ! Et la famille c’est sacré ! Pour !) – Za, ali pod jednim uslovom ! (Pour, mais à une condition !) – Koja ? (Laquelle ?) – Rakija za Rastanak ! (Rakia D’adieu !) – Zdavo… go ? – Da ! (Oui !) – Nazravimo ! (Trinquons !) – U ime prijateljstva ! (A l’amitié !) – Euh… Et… Et si on prenait une photo tous ensemble ? – PHOTO GO HOME ! – Super ! – Ali ako vojnici pronadžu sliku, mi smo obeleženi. (Mais si les militaires trouvent la photo, on sera fiché.) – Budite oprezni. (Faut être prudent.) – J’ai trouvé ! – Tout le monde en place, on n’a que cinq secondes ! – BZZZZZZ FLASH – Stigli smo. (On y est.) – Rakija ? – Samo jedno pice. (Juste un verre.) – chuuut – L’ascenseur est là. – Nije sigurno. Bolje je ići stepenicama. (C’est pas prudent. Vaut mieux prendre l’escalier.) – Mais y a bien 20 étages ! – Stigli smo ! (On y est !) – Dobar povratak. Kad se budeš vratio, nazdravićemo vrućom Rakiom ! (Bon retour. Dès que tu reviens, on trinquera à la Rakia chaude !) – Euh… Merci Zosim. – Tvoj fotoaparat. Kopirao sam sliku. Vrati se kad  želis. (Ton appareil. J’ai copié la photo. Reviens quand tu veux.) – Merci Zeltko. Salut. – Imaćeš uvek mesto među nama. (T’auras toujours une place parmi nous..) – Salut Zoran. Merci pour tout ! – Zdavo ! – Zdravko ! Outch ! Prends soin de toi… –  Au revoir les amis. Soyez prudents. Et continuez le combat ! – US GO HOME – c’est mo… – OOOOOOOOOAAAAAAAAA – BAMF – We got you ! – Pictures erased ! – What are you doing ? Please, leave him ! – Don’t worry, miss. Situation is under control. (- On t’as eu ! – Photos effacées ! – Que faites-vous ? S’il vous plaît, laissez-le ! – Ne vous inquiétez pas, m’dame. La situation est sous contrôle.) – Vous pas le droit de take photos de US Embassy ! – Clear ? (- Vous pas le droit de faire photos de Ambassade USA. – Clair ?) – Euh… Yaisse. – I told you he didn’t speak english. He was afraid. – Ok ok. We got your both ID. We leave him. (- Je vous ai dit qu’il parlait pas Anglais. Il a eu peur. – Ok, ok. Nous avons vos deux identités. On le aisse.) – And be careful. Some terrorists attacked US embassy today. (Et soyez prudents. Des terroristes ont attaqué l’ambassade des Etats-Unis aujourd’hui.) – Mon Dieu. – Let’s go, guys. (Allons-y les gars !) – Mais comment le colibri t’as retrouvé ? – L’instinct. – Comment t’as échangé ? Tu parles pas serbe. – Moi, dernier grand shaman, comprend toutes les langues. – Comment ils m’ont retrouvé ici ? – T’as perdu ton porte-feuille en détalant. – Les soldats ont effacé toutes mes photos. – T’inquiète. On avait changé la carte la veille de ton périple. Toutes nos photos sont sauves. – TOC TOC – Oui, mais la photo avec mes copains. Effacée… snif – J’arrive.- ? – Qu’est-ce que c’était ? – Personne mais y avait ça devant la porte. – Un cadeau de l’hôtel sans doute. – Tiens… – L’étiquette se décolle.- Fin… ?

Share Button

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

*

*

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.